Machine translation is almost a solved problem
But interpreting meanings, rather than just words and sentences, will be a daunting task

Vasco Pedro had always believed that, despite the rise of artificial intelligence (AI), getting machines to translate languages as well as professional translators do would always need a human in the loop. Then he saw the results of a competition run by his Lisbon-based startup, Unbabel, pitting its latest AI model against the company’s human translators. “I was like…no, we’re done,” he says. “Humans are done in translation.” Mr Pedro estimates that human labour currently accounts for around 95% of the global translation industry. In the next three years, he reckons, human involvement will drop to near zero.
This article appeared in the Science & technology section of the print edition under the headline “The Babel wish”

From the December 14th 2024 edition
Discover stories from this section and more in the list of contents
Explore the edition
An interstellar object is cruising through the solar system
Its appearance puts a new branch of astronomy to the test

RFK junior wants to ban an ingredient in vaccines. Is he right?
Studies show that thimerosal does more good than harm

AI is helping to design proteins from scratch
They could treat diseases, test drugs and boost crop yields
A new project aims to synthesise a human chromosome
The tools developed along the way could revolutionise medicine
How sea slugs give themselves superpowers
Their slimy shenanigans might have applications for humans, too
Is being bilingual good for your brain?
Perhaps. Learning languages offers other, more concrete benefits